• Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

drumlife19

Datsyuk wins Kharlamov Trophy

Rate this topic

Recommended Posts

Datsyuk also provided his explanation of his coach Mike Babcock's words when Babcock told The Detroit News:

"As soon a Pavel gets on the ice, the whole team suddenly has more space and has the puck way more."

"I think he meant that I am really small," Datsyuk explained. "So when I, a small slim person, am on the ice, there is more room for bigger guys. Maybe he said that to cheer me up that I look skinny!"

That's GOLD Jerry! GOLD I TELL YA!

Seriously, how lucky are we to have this guy on the Wings?

Edited by Broken 16

Share this post


Link to post
Share on other sites

хорошее дерьмо

oh, please, don't use google translator...

this doesn't sound as cool in russian as it in english. in fact, it sounds insulting to pav and to the trophy...

Share this post


Link to post
Share on other sites

My bad? laugh.gif

:)

i think 'good staff' (if you google-translate it to russian) comes very close to what you actually meant.

'дерьмо' - has always a negative meaning in russian.

Edited by ami

Share this post


Link to post
Share on other sites

Wonder how Ovechkin feels about Semin voting for Datsyuk, haha.

I doubt he cares. The Russian players have always seemed very supportive of eachother.

:)

i think 'good staff' (if you google-translate it to russian) comes very close to what you actually meant.

'дерьмо' - has always a negative meaning in russian.

It translated to 'good s***' for me... which it is.

Good job Hank. :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

When I co-wrote the book "What It Means to be a Red Wing" Datsyuk agreed to be in the book and wanted to be interviewed at a Starbucks near his home. When I arrive at the crowded Starbucks, Pavel is sitting by himself, talking on his cell phone. He sees me and tells me, "Art, get anything you want. I have Starbucks card!" I grab a cup of coffee and interview him for an hour or so. We're sitting there talking, I have a microphone in my hand and nobody comes near us. After the interview is concluded, Datsyuk leaves and I go up to the two high-school-age girls working behind the counter.

"Do you know who that guys was I was talking to?" I ask them.

"We know he ain't American," they tell me.

"You know the Red Wings, right?" I ask.

"Yeah, Steve Yzerman," they say.

"He plays with Steve Yzerman. His name is Pavel Datsyuk and he's one of Detroit's best players," I tell them.

"No way, that guy's not an athlete. He's way too small," the girls respond.

After I assure the girls that Datsyuk is a Red Wing and that not all professional athletes are behemoths, they get all excited. They tell me that Datsyuk is in there all the time and they can't wait to tell their friends that a real live Red Wing comes into their store. Thinking about it later, I realized that Pavel goes there because nobody knows who is. He can go there to mellow out without be approached by anybody. A tremendous feeling of guilt overcame me. I had to tell him what idiotic thing I had just done. The next day after a game, I come clean with Datsyuk. I tell him I'm really sorry for blowing his cover. Pavel looks me straight into the eye, shakes his head and says, "Art, Art, Art, I would be very angry with you if there wasn't a Starbucks on every street corner."

Stupid girls.

"We know he ain't American."
<_<

Edited by Mabuhay Red Wings

Share this post


Link to post
Share on other sites

Stupid girls.

"We know he ain't American."
<_<

This is absolutely retarded. I understand not recognizing an athlete, I probably wouldn't recognize a Lion, Tiger, or Piston, but to completely dismiss the guy when someone says they're an athlete? Dumb girls.

Share this post


Link to post
Share on other sites

There was a poll last year done that had Russian fans voting Datsyuk best Russian player in the NHL by a large margin. The only people that undervalue him are North American fans not located in Michigan. All of Russia knows he's the best Russian :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

It translated to 'good s***' for me... which it is.

'good s***' and 'хорошее дерьмо' have quite different meanings for russian speaking people. and because the phrase was written in russian, i assumed its 'russian' meaning.

'good s***' has positive meaning, where 'хорошее дерьмо' is always negative.

anyway, intention was good, no harm's done.

Bryzgalov voting for himself :rolleyes:

his vision must be obstructed as he's always been wearing a mask when he plays hockey.

Edited by ami

Share this post


Link to post
Share on other sites

'good s***' and 'хорошее дерьмо' have quite different meanings for russian speaking people. and because the phrase was written in russian, i assumed its 'russian' meaning.

'good s***' has positive meaning, where 'хорошее дерьмо' is always negative.

anyway, intention was good, no harm's done.

his vision must be obstructed as he's always been wearing a mask when he plays hockey.

Very true. It's like that in many languages as well (shocker!).

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now