• Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

edicius

Russian player name transcriptions to change, will NHL follow?

Rate this topic

34 posts in this topic

I do not know, I live with it that my first name is said wrongly by English spoken persons, Frank will be Frenk in english. It does not bother me. It is easier to give the whole world one language so nothing can be pronounced incorrect, instead of trying to write names what is similar to the english alphabet. I see both not happening.

I can help you a bit maybe, I have a dutch Windows version so do not know the exact names of the steps you have to go through. You go to "Start" then "Configuration" then something with "Language and Region", "Keyboard adjustment", click in general tab "ADD" and then add the correct language. You can switch between languages pressing "Shift+Alt" at the same time. Hope it helped. Maybe you need to restart your pc once to get it done.

thanks, I will try it!

увше Ерфтлы ше цщклув!!! Not sure if I have the correct dialect though, when I type Datsyuk it looks like this: вфеынгл. Not quite the same as above. Maybe I need to install more dialects? I dunno, but thanks!

Edited by LeftWinger

Share this post


Link to post
Share on other sites

So in your words Byfuglien gets a whole different name on his jersey "Bufflin" (or autograph with Bufflin), cause you say it like that. I would rather see his real *writing* name instead of some name that Americans can pronounce. Sorry but that is my way of seeing it.

Furthermore how are you going to write a name like Vladimir Malakhov. Cause you have no letter for the (х) in the name Малахов in your own alphabet. Kh, K, G, Gh is all wrong. Gh is maybe the closest but mainly it will be spoken like (Gh as in G in Guest or Google by Americans) and not like clearing your throat G. What I already said, it is getting more confusing if you change it all.

No, my point with Byfuglien was that weird-looking names are already a part of the NHL, I was disagreeing with those who say this will make things weird or more difficult. Basically, I have yet to see a Russian name correctly written that is as bizarre as the spelling to pronunciation variation in Byfuglien's name.

Share this post


Link to post
Share on other sites

about time someone corrected this. rules of transcription between languages/alphabets dictate, that it's about getting closest possible sound match. and the transcription is not general and same for i.e. Russian to English and Russian to French etc.

see:

Chelyabinsk in English,

Tcheliabinsk in French,

Czelabińsk in Polish,

Tsjeljabinsk in Dutch,

Čeljabinsk in Italian

Cheliábinsk in Spanish.

all versions being correct in their respective language, all of those written with Latin alphabets ;)

and BTW: this is Latin alphabet, not English. English language didn't even exist when this alphabet was developed :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Of course this would create another problem: Why only Russian players?

perhaps it's because the misspelling dates back to the time when the only country using non-Latin alphabet and with players in the NHL was Soviet Union.

the transcription basically applies to all cases where some letters/sounds are nonexistent in target language. and it doesn't even has to include two different alphabets. see it's Räikkönen in Finnish or German, but it's spelled Raikkonen in English :) it's Małysz in Polish but Malysz in all other Latin-based alphabets :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

thanks, I will try it!

увше Ерфтлы ше цщклув!!! Not sure if I have the correct dialect though, when I type Datsyuk it looks like this: вфеынгл. Not quite the same as above. Maybe I need to install more dialects? I dunno, but thanks!

LOL!! ))) Russian keyboard has different setup as the QWERTY keyboards... It is Дацю́к or on your keyboard press "Lfw.r".

Russian alphabet also have more letters so you have them also under the ;'[],./ and ` keys. See below

Link Russian keyboard

пожалуйста ;) it means your welcome

Edited by Vladimir316

Share this post


Link to post
Share on other sites

LOL!! ))) Russian keyboard has different setup as the QWERTY keyboards... It is Дацю́к or on your keyboard press "Lfw.r".

Russian alphabet also have more letters so you have them also under the ;'[],./ and ` keys. See below

Link Russian keyboard

пожалуйста ;) it means your welcome

дацюк COOL! and lfw.r is like a hyphenated version of Leftwinger! :lol: Man that Russian keyboard is confusing! so when I write ерфтлы, its not really thanks then? wow, I got a ways to go!

Share this post


Link to post
Share on other sites

perhaps it's because the misspelling dates back to the time when the only country using non-Latin alphabet and with players in the NHL was Soviet Union.

the transcription basically applies to all cases where some letters/sounds are nonexistent in target language. and it doesn't even has to include two different alphabets. see it's Räikkönen in Finnish or German, but it's spelled Raikkonen in English :) it's Małysz in Polish but Malysz in all other Latin-based alphabets :)

Yeah, but when you spell Raikkonen in English it doesn't sound the same when spelling Räikkönen in Finnish. Even Selänne sounds more like salami.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!


Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.


Sign In Now